kench Posted July 20, 2004 Report Share Posted July 20, 2004 I was trying to find an aerosol nitrocellulose lacquer in Turkey but I think the only aeresol lacquer in Turkey is CLOU Spraymat Nitro-Lack (German brand). I have no idea about it as there is no English or Turkish text on the can or somewhere in the internet.. all German . But it says "NITRO-LACK" so I think it is a nitrocellulose based aerosol lacquer just like StewMac's cans. This is what it is: And there are also some other products they sell with this can. These are in German: 1) Nitro-Schnellschliffgrund, farblos 2) Nitro-Lack, farblos, seidenmatt und matt 3) Zaponlack, wasserhell, bewahrt glänzende Metall-Oberflächen vor Korrosion. 4) Grau-Entferner entfernt Wasser- und Alkohol-Flecken sowie Grauschleier aus nitrolackierten Flächen. Now what are these? can anyone translate? Is there anyone in this forum who used this products before? probably from Germany? Here's its link from it's german website: CLOU spraymat please check it out and give me an idea Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phil Mailloux Posted July 21, 2004 Report Share Posted July 21, 2004 That's perfect. Clou is what I use for nitro-cellulose. "matt" is the satin finish one. The high gloss one is "einkoponent glanzend nitro lak". At least it's what its writen on my can. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kench Posted July 21, 2004 Author Report Share Posted July 21, 2004 Thank you very much Phil!! It was just what I wanted to hear.. The guy at the store told me that it was "satin" for the "Nitro-Lack" can. and there was another CLOU Spraymat can there but I can't remember what was written on it. Was probably that "Grau-Entferner" thing, maybe some kind of a sanding sealer? I will go there and check again today and probably buy some stuff. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phil Mailloux Posted July 21, 2004 Report Share Posted July 21, 2004 Hi kench, My german is non-existant but I noticed that the cans of Clou are written in both french and german. Since french is my first language you can write down what it says in french on the cans and i'll translate it for you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Avor Posted July 22, 2004 Report Share Posted July 22, 2004 'lo there! I'm not very familiar with laquer-stuff so i can be wrong... 1) Nitro-Schnellschliffgrund, farblos Nitro-FastSandingGround, no colour Seems to be a kind of sanding sealer, 2) Nitro-Lack, farblos, seidenmatt und matt thats a nitro-laquer, no colouer, matt de lux and silk finish think that says everything 3) Zaponlack, wasserhell, bewahrt glänzende Metall-Oberflächen vor Korrosion. Zaponlaquer, bright as water (?), conserves shining metal-surfaces from corrosion 4) Grau-Entferner entfernt Wasser- und Alkohol-Flecken sowie Grauschleier aus nitrolackierten Flächen. "Grey-Remover" removes Water- and alcohol-blotches as well as "grey-mist" from nitrolaquered surfaces. Happy finishing.. Avor Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phil Mailloux Posted July 22, 2004 Report Share Posted July 22, 2004 So if I understand properly,"grey-remover" is actually lacquer retarder, right? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Avor Posted July 22, 2004 Report Share Posted July 22, 2004 Hello again! just found out that Zaponlack = cellulose lacquer (http://dict.leo.org = german <-> english translator) I din't find the funktion of lacquer retarder, but the german sentence says that it "cleans" a finish that has blotches. for me it sounds like a carpolish... if thats the same function the retarder has..but i can't promise its the same. Maybe you try to tipe the french description and Phil can translate.. greetings, Avor Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.